Genial idea la de emitid en VOS, aver si cunde el ejemplo. Pero diria ke no es la primera, ya que little britain tambien se emite en VOS al igual ke espero The It Crowd. Al doblar las series se pierde mucho, se pierde la interpretacion del actor original, se puerde tambien parte del contenido de la serie, como por ejemplo en series como Prison Break o dexter, dnd cada vez aparecen mas personajes latinos y dialogos en español
A ver quién es capaz de ponerle las puertas al campo... Por lo demás, esta serie no tiene para mí el más mínimo interés.
Da lo mismo [NANMEC], ya el propio título da una idea de la mierda pinchada en un palo que es esta serie, tanto si es con o sin sub., en inglés, japonés o indi. El mundo del doblaje es todo un negocio y además me parece estupendo. Y por cierto, para ser doblador no prima ni la edad ni el aspecto físico. Sí una formación previa, ciertas dotes interpretativas vocales, y una voz con registros adecuados. Se puede empezar a cualquier edad y hay esculas que preparan para ser doblador. En Cataluña hay una buena cantera de actores de doblaje, y en Euskadi también. Hasta que esto se empezó a hacer aquí en España venían dobladas desde Latinoamérica con los giros infumables adosados a nuestra manera de hablar, así es que me parece estupendo el trabajo que se hace doblando el cine.
lo cua..??..spaking inglish..con letreritos..vivir pa ver..
[nanmec]:O es que el doblaje se invento en España?!!
y añadir que lo del doblaje comenzo con la dictadura (sin entrar a debate) para poder corregir las "relaciones inapropiadas " en las peliculas. Por ejemplo, en Mogambo, los protagonistas son pareja, pero los hacian asar por hermanos para evitar temas inadecuados (censura light)
cucho, Version Original SUBTITULADA (VOS) no seais tan cerrados de mente, porque aunque los dobladores en españa son bastante buenos, la verdad, la gran mayoria de las series y/o peliculas ganan mucho en VO
Ya estamos??. Es decir LA COTILLA, porque en español es así como se llamaría traduciéndola. No sé por qué la ponen en versión original, nadie que no comprenda perfectamente inglés podrá entender los matices con cuarta intención de los estúpidos diálogos. Otra porquería más. Directamente la repudio y no ni en chino la veré.
En version original subtitulada?!!! que es esto? se cachondean de nosotros o que? Imaginad CSI o House en VOS... :S
Si no tengo nada que ver los lunes igual le doy una oportunidad aunque creo que Dexter se estrenará antes en la FOX
Títular: AXN apuesta por la inmediatez y estrena 'Gossip Girl' en versión original subtitulada
Añadida el: Viernes, 26 de Octubre de 2007
Categoría: Programación
Cadena: AXN
© 2004-2008 ▪ 1597 días online ▪ 7.897 noticias audiencias televisión ▪ 5.921 sinopsis series ▪ 4.718 fotos