FórmulaTV - Televisión noticias audiencias series y programas
Conectarse | Registro gratuito Series y programas
  • La 1 (TVE1)
  • La 2 (TVE2)
  • Antena 3 Televisión (A3)
  • Cuatro (4)
  • Telecinco (T5)
  • La Sexta (6)

Noticias

EN BRASIL

Homer Simpson demanda a la cadena Fox

Miércoles, 15 de Agosto de 2007
FórmulaTV.com
 
"Demandé a la Fox por creer que es una apropiación indebida la circulación de mi voz sin que yo reciba un porcentaje de la venta de la DVDs de la serie. Hay expresiones de Homer, hoy populares, que yo creé", ha argumentado el doblador de Homer en Brasil.

Waldyr Sant´anna, el actor brasileño que dobla la voz de Homer Simpson en la famosa serie de Matt Groening, se ha quedado fuera de la versión portuguesa de la película "Los Simpson" porque entabló una demanda contra la distribuidora Fox, según ha informado este domingo el diario O Globo.

Sant´anna, un actor profesional que realiza doblajes desde 1958, y cuya voz los brasileños asocian al célebre personaje amarillo, entabló un demanda judicial contra la Fox -por valores no divulgados- por el uso indebido de su voz en los DVDs en portugués de 'Los Simpson'.

El doblaje de voz está protegido en Brasil por la Ley 9.610 (de 1998) de Derechos de Autor, que considera que los propietarios de las voces poseen derechos vinculados a las creaciones intelectuales, publica el diario.

Sin embargo, Elie Wahba, vicepresidente de la división de televisión de Fox para América Latina, ha comentado que "cuando contratamos un doblador, estamos pagando por la totalidad de los servicios (...) Sant´anna intenta hacer demasiado ruido apropiándose de Homer".

La Asociación Nacional de Artistas del Doblaje (Anad) de Brasil reclama que los dobladores que no aceptan las condiciones establecidas por los distribuidores son sistemáticamente despedidos.

"Voces conocidas y reverenciadas por el público, prácticamente no son más utilizadas. Continuamos confiando en la Justicia brasileña para que esas arbitrariedades sean corregidas y que el derecho de los profesionales en doblaje sea reconocido por su real valor", expresó Sumara Louis, presidenta de Anad.

Comentarios

Comentar noticia
Necesitas ser usuario registrado de FormulaTV.com para comentar artículos. Conéctate o haz clic aquí para registrarte.
Comentarios: (Página: 1 | Mensajes: 28) | Comentarios de esta noticia RSS comentarios
[JaltVader]
17/08/2007 - 00:15

Respecto al tema de los traductores y dobladores, os recomiendo la web eldoblaje.com, dedicada al doblaje en España. En ella, en la ficha de "Los Simpson", se indica que en las primeras temporadas el ajustador, director de doblaje y actor para la voz de Homer fue el mencionado CARLOS REVILLA. La traductora era Maria José Aguirre de Cárcer, pero el que introduce expresiones para ajustar los dialogos es Carlos Revilla, por lo que no sería raro que el MOSQUIS se lo hubiese inventado él, y no la traductora, ya que él es el director de doblaje y el ajustador. Por tanto, podría ocurrir algo similar en Brasil, sobre todo porque si es un actor de doblaje que lleva trabajando desde 1958 lo normal es que sea de los mas respetados y trabaje tambien como director o incluso como traductor (muchos lo hacen en España y otros paises), por lo que posiblemente sí, él creó expresiones de Homer muy populares.

[__SilveR__]
16/08/2007 - 15:32

y parecia tonto homer... xD

[Loquo]
16/08/2007 - 12:19

JaltVader ha explicado mucho mejor que yo lo que venía a poner aquí cuando leí la noticia. Chapeau para él. La cuestión es muy simple, es cumplir su contrato y no ningunearle, gracias a la posición y el prestigio que tiene puede hacerlo abiertamente. Además, muchas expresiones son creadas por los propios dobladores (el doblador original de Homer se inventó eso de "Mosquis", nadie se lo dijo, se lo inventó ÉL), lo mismo que lo de "multiplícate por cero" que ya comentaron antes...

[tonix_10]
16/08/2007 - 11:56

[JaltVader]..toda la razón...[Pepin33]...no sabes ni lo que dices. Si dice que las creó será porque el guión no se sigue al 100% literal. Si alguna vez has visto series o películas en 2 idiomas te habrás dado cuenta de que en muchas cosas las traducciones son muy diferentres en un país que en otro. Hay situaciones que son muy graciosas en el Reino Unido, pero que en España no tienen ni pizca de gracia. A eso se le llama CULTURA... supongo que este doblador habrá querido darle "un aire más brasileño" al Homer portugués introduciendo frases que tengan más que ver con la cultura Brasilo-portuguesa, en lugar de D'OH! o EAT MY SHORTS...como en españa que fue "Multiplícate por cero"...y no deja de ser un ACTOR que puede crear y colaborar en el guión... un 0 para la Fox.

[RED.TV]
16/08/2007 - 11:53

ya buscaran un voz parecida mira aki en españa el doblador de homer se murio y pusieron otra muy parecidad ejejje no es lo mismo jeje bueno q en la pelicula de de los simpson se matenieron las voces de la serie de ai su exito

[Pepin33]
16/08/2007 - 09:55

Lo que está claro es que el actor de doblaje no puede pretender hacer suyas las expresiones de Homer, porque él se limita a poner la voz. Lo que hace y dice el personaje forma parte de los guiones, y él se limita a interpretar lo que pone en ellos. Por eso es absurdo que el actor de doblaje diga que "hay expresiones de Homer, hoy populares, que yo creé". Las habrán creado los guionistas de la serie, y no él, que se limita a decirlas en su propio idioma (y ni siquiera a traducirlas, pues el traductor será otra persona).

[A.J.FRESKITO]
16/08/2007 - 06:49

Mira el listilli este como sabe....q crack

[JaltVader]
16/08/2007 - 00:46

Por lo visto en esta web todos soy PRO-Fox, y pocos PRO-ley. Es muy importante un párrafo en la noticia, que indica lo que está pasando. En Brasil HAY UNA LEY ESPECIFICA PARA EL DOBLAJE, algo que por ejemplo no existe en España. En nuestro pais cuando se le paga al doblador se están incluyendo cuantas distribuciones del material doblado quiera hacer el contratista de su producto, y la única limitación viene por el propio contrato, mientras que EN BRASIL la ley dice que al doblador hay que pagarle por otras explotaciones mas allá de aquella por la que se le contrató. Es decir, si a ese tipo se le contrató para doblar a Homer con el objeto de emitir la serie en TV, si luego su doblaje se incluye en los DVD, según la ley brasileña, Fox tiene que pagarle sus royalties, como es lógico. El problema es que la mayoria de los que habéis escrito estáis valorando el comportamiento de él como si estuviese ocurriendo en España.. y no es asi. El pleito es sencillo: si a todos los dobladores les respetan sus derechos en Brasil, porqué a los de LOS SIMPSON no??? Y que sea sólo el que dobla a Homer el que ha protestado es lógico... es un actor de doblaje reconocido, al borde de la jubilación, y sin necesidad de callarse para poder trabajar, por lo que gracias a su condición de privilegio en el mundo del doblaje en Brasil puede denunciar la injusticia. En fin, que veo que todos los que habláis sois futuros empresarios, o explotadores de obreros, que tanto da.

[Nahasapeemapetilon]
16/08/2007 - 00:19

kalimero] El actor que dobla a Homer en España actualmente es Carlos Ysbert. El que le puso voz las magníficas primeras temporadas fue Carlos Revilla, que ya falleció.

[__SilveR__]
15/08/2007 - 22:08

jajaj q listo este ombre xD tu firmas un cntrato por doblar una serie que luego se puede distribuir como la propietaria d la serie quiera. demanda también a los que usan "tus frases" xD

[correcaminos]
15/08/2007 - 21:45

Oops! jeje que tío más tontaina.

[Esferadeoro]
15/08/2007 - 21:32

Pues nada, los que se joden son los que ven la pelicula, como no, como siempre los que se fastidian son los telespectadores...

[NeuAitor]
15/08/2007 - 20:11

Pero que chorrada. Por la gracia, se ha quedado sin trabajo. Por tonto. Si es actor de doblaje, es normal que pongan su voz en el menu del DVD, siendo el protagonista. Anda, que hay cada uno por ahi suelto que...

[chiquillopsp]
15/08/2007 - 17:34

este tio es tonto, amos, que me dices? vaya tonterias que forman algunos.

[Cuandotuvasyovengo]
15/08/2007 - 16:21

Vaya titular...

[cacturne]
15/08/2007 - 15:39

que demande a xapuza3 por explotación.

[LoOoko]
15/08/2007 - 15:35

Como se aburre el pavo...

[Nish]
15/08/2007 - 13:34

la versión portuguesa?? será de la película (y ya sería una excepción)... porque puedo decir por propia experiencia que en portugal la serie no está doblada, es en inglés con subtítulos en portugués... pero bueno, es algo que hacen con casi todas las series y películas extranjeras (por no decir todas)... por eso los portugueses hablan tan bien el inglés, jeje

[POLLOPUTO]
15/08/2007 - 13:29

Pues la ha cagado pero bien, me parece a mí, aunque pueda tener razón. Ahora mira, con demanda y sin trabajo.

[kalimero]
15/08/2007 - 13:17

BUeno una pregunta k not iene practicamente nada k ver con el asunto, KIEN ES EL DOBLADOR DE HOMER ESPAÑOL?

[Alter Ego]
15/08/2007 - 12:55

Pues yo creo q el actor tiene razon! Una cosa es q los DVDs sean de Brasil y otr q sean de otro pais, solo x el hecho de q se hable la misma idioma.

[ismi]
15/08/2007 - 12:44

vaya mierda dse demanda

[giorgi]
15/08/2007 - 12:29

pues que bien

[Nahasapeemapetilon]
15/08/2007 - 10:49

Creo que el actor de doblaje se ha subido a la parra creyéndose insustituible y más importante de lo que realmente es para la serie, y le puede salir el tiro por la culata. De momento ya no ha doblado la película. Creo que en este caso FOX lleva razón si realmente su contrato es global por todos los servicios que presta como actor de doblaje de Los Simpson, incluyendo DVD's. No veo razón de ser a la denuncia, salvo un intento bastante absurdo de sacar dinero, porque no creo que un actor que lleva desde 1958 doblando (y actualmente haciendo un personaje clave de la ficción como es Homer Simpson) necesite notoriedad en su trabajo.

[telemaniaco]
15/08/2007 - 10:33

pos mu bien jeje

 
 

Sobre esta noticia

Series relacionadas
Los Simpson

Títular: Homer Simpson demanda a la cadena Fox

Añadida el: Miércoles, 15 de Agosto de 2007

Categoría: Actualidad

Compartir: Delicious Meneame Yahoo! Wikio Facebook Compartir más...

 

Lo más visto Viernes 10 Febrero

 
Programa
Espect.
%
1
3.717.000
18,8
2
2.838.000
20,6
3
2.813.000
16,5
4
2.784.000
19,7
5
2.673.000
13,9
6
2.539.000
15,3
7
2.484.000
17,5
8
2.167.000
11,4
9
2.116.000
15,2
10
2.110.000
15,5

Juego Audiencias

1. fatawart | 2. bravos | 3. sethmojonero

Ahora en televisión

Destino: España
11:00 Comando actualidad
El día del señor
11:30 Pueblo de Dios
Megatrix
14:00 Los Simpson
Las playas más sexys del mundo
12:00 El encantador de perros
El coche fantástico
12:00 Más que coches GT
Grandes mudanzas
11:05 Las reparaciones más difíciles del mundo
Documental: Justin Bieber: Never Say Never
11:30 El día del fútbol
Megatrix
15:05 Con el culo al aire: La armonía del ...
Copa Davis: España-Kazajistán
11:15 Balonmano: Liga de Campeones: Atlético de ...
Los Simpson: Homerazzi
11:00 Los Simpson: Marge virtual