FormulaTV Foros

Foro Fatmagül

Comentar capítulos

Anterior 1 2 3 4 [...] 36 37 38 39 40 41 42 [...] 127 128 129 130 Siguiente
#761
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 21:07
Por cierto momento cotilla, sabeis quienes se rumoreo que tubieron tema durante la grabacion ? ....no pegan ni con cola
#762
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 21:08
Esra(Mukkades) y Ferit (mustafa) . Increible jajajaja
#763
Didy6
Didy6
01/05/2018 21:12
Me he puesto el capítulo en latino para oír que dice Fatmagul, y para empezar, no solo lo que dice ella cambia, hay muchos diálogos cambiados.
En la versión de nova Mukaddes dice que Mustafá está obsesionado con ella, sin embargo en la latina dice que Mustafá la ama de verdad. Son dos cosas muy distintas, a cual creemos?

Pero bueno, volviendo a lo de Mustafá, cierto, en la latina lo nombra con todas las letras, pero para terminar de despejar las dudas e ido directamente a la versión original, que, aunque no entienda, queria escuchar si en algún momento de ese diálogo Fatmagul menciona su nombre y no, no lo dice, nunca dice Mustafá en ese diálogo en concreto, así que la latina aquí se ha tomado una licencia libre para traducir. Podéis comprobarlo si queréis, están en la página de Kanal D.
#764
Didy6
Didy6
01/05/2018 21:24
Vaya tela Leonela, no se si tratarán con cuidado la psicología de los personajes pero esa si me echa para atrás, ya que el prota si la violó.

teretecc a mi tampoco me funciona la página de atresplayer, será que la estan actualizando otra vez.

Creo que la prensa del corazón turcas es tan plasta como la de aquí jajaja y lo digo porque nunca se confirmo nada, pero ya casi lo daban por echo y solo los vieron juntos, ellos salían con Beren y también liaron a Beren con Firat, y como no, con Engin, de echo se pusieron muy pesados con él. Parece muy típico lo de especular con los protagonistas.
#765
Yeineire
Yeineire
01/05/2018 21:45
Iba a decirte lo mismo que Didy, sergio, a la mayoría de los actores les inventan líos, creo que no hay nada confirmado, solo rumores sobre lo de Firat y Esra.
Acabo de probar y ahora mismo, con firefox, se reproducen bien los capítulos en la web de atresplayer.
Yo también tengo entendido que el libro es ficción, basado eN lo que muchas mujeres sufrían en Turquía en los años 60 cuando eran violadas pero no es un hecho real concreto.

El tema del doblaje latino creo que lo he dicho en varias ocasiones, contiene muchos errores, además de que eliminan muchisimas escenas. Tanto en Fatmagul, como en KPA como en casi todas las series que doblan. Si podéis, y no os importa ver las series subtituladas, es mejor que busqueis la version original subtitulada en español. En "seriesturcas blogspot" podéis encontrar KPA
#766
Didy6
Didy6
01/05/2018 21:54
Tengo entendido que los fallos en la traducción se deben a que Fatmagul fue una de las primeras turcas que se dobló, la otra es las mil y una noches. Pero el resto de turcas parece que tienen adaptaciones mucho más fieles. Con el boom que hubo en Latinoamérica es normal que mejorasen en este punto.

La verdad que es una pena que la prensa se comporte así, porque ni una amistad los dejan tener sin que se especule algo.
#767
nyetero
nyetero
01/05/2018 22:00
Hola a todas. Soy nueva en este foro y me gusta seguir vuestros comentarios. La verdad es que a mi me encanta esta serie porque Fatmagul y Kerim tienen una historia de amor muy bonita. Yo realmente no veo a Kerim como un violador y por eso la historia me parece mas facil de entender. No me parece justo que se trate como tal ya que en esta historia (no otras) eso es lo que nos dan a entender. Y ademas me parece que hay un solo Kerim no dos como ve Fatmagul.. Me gustaria pensar que el hecho de estar borracho y bajo la influencia de drogas puede explicar un poco su falta de reaccion aunque entiendo que no todo el mundo lo acepte. Ahi cada persona es diferente.
A estas alturas de la historia es normal que Fatmagul piense que nada justifica haber conocido a Kerim si tuviese que pasar una violacion. Pero a mucha gente le ocurren cosas buenas despues de haber pasado algo malo. Por eso existe el dicho "no hay mal que por bien no venga". Todo es relativo. Imagina que Fatmagul tiene unos hijos preciosos mas adelante y le cuesta imaginar su vida sin ellos. A lo mejor para ella los hijos son lo mas importante que le ha pasado. Pero entiendo que en este momento de su vida lo que le ha pasado es primordial. Es un planteamiento por parte de Mukades que no es justo.

Un personaje que no entiendo muy bien es Melten y su relacion con Mustafa. No se que es lo que le atrae de Mustafa o de Selin. Melten me parecio un prototipo de mujer que no se ajusta para nada a una chica Turqua incluso de la alta sociedad Es de un liberal. Incluso la manera de vestir es poco usual para una mujer profesional incluso en un pais como España. Y su madre es increible. La apoya en todo.
#768
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 22:14
Si ya me estraña a mi esque no pegan para nada, teniendo a asu, fatma, meltem hasta la medico pero mukkades jajaja . Ahora bien creo que es una cachonda mental me da esa sensacion y como actriz que decir si todos la odiamos es porque hizo muy bien su trabajo .
#769
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 22:17
Engin es el mas reacio a salir en la prensa o escandalos . De hecho dejo a (bahar en kara para ask) porque salio aireando la relacion y el la dejo por eso porque al hacerlo publico decia que la quimica que tenian Tuba (elif) y el en la serie se veria perjudicada. Se toma en serio su trabajo .
#770
mariarm1
mariarm1
01/05/2018 22:17
Yo creo que los errores en traducción son entendibles, pero podrían hacerlo mejor. Ahora sigo una serie al día, que suben los capítulos subtitulados las fans (que son unas benditas). El problema es que el turco es un idioma difícil, y además usan expresiones que si no conoces el significado es difícil de interpretar... Dependemos de la buena fe de los traductores y de que conozcan las expresiones (estar como una piedra por ejemplo es estar bueno/buena xD)

El libro original creo que solo es una obra novelasa, no basada en un hecho real. Yo he visto la peli en youtube y pasa todo lo que decís...

Sobre Leonela yo he visto algo en youtube, porque los actores que la hicieron Diego Bertir y Mariana Levy me parecen muy buenos. La historia está totalmente anticuada y es original de Delia Fiallo y ya sabemos como se las gasta la mujer, ella fue la escritora de Una muchachita llamada Milagros (original de Cuidado con el ángel) y ahí el prota también violó a la prota.... María Emilia fue una versión de una novela suya también

Leonela también tenía trauma, pero el prota es totalmente distintos a Kerim...
#771
mariarm1
mariarm1
01/05/2018 22:23
Por cierto una serie que muestra mucho el contraste entre tradiciones y mundo moderno en Turquía es Sila. Ahí están los dos mundos reflejados, es una serie que muchos aquí no querrían ver por los comentarios que leo y en lo que ellos llaman la "tribu" se dan casos muy fuertes. Pero como digo sí es machista, sí es de tradición (de hecho esa palabra la desgastan mucho), pero aprendes sobre cultura turca y encima es una serie que aboga por el cambio....

Lo que tengo claro viendo las series que se emiten es que en Turquía gusta el dramón y la violencia. Y la mayoría de comedias románticas son remakes de doramas.
#772
margalsan
margalsan
01/05/2018 22:28
No me acordaba de que en María Emilia también el protagonista la violaba.

Si, debe ser horrible que te casen con tu violador, pero era algo que hacían a menudo. Casarte con el que te violaba o con el pobre al que pagaban. Sobretodo si eras pobre.

Del libro y de la historia, he leído lo mismo que habéis comentado, y de todo los rumores que habéis comentado.

Por cierto, estoy viendo la serie de Bere, la de pasión prohibida y me cuesta verla horrores, no puedo verla besarse con el marido snif. Todavía no he llegado al capítulo donde comienza la relación extramatrimonial.
Y también estoy viendo la de Cersue, por cierto me gusta mucho Tuba, me recuerda a su papel de Elif, (tiene la misma voz) aunque el corte de pelo no.
Y en medio sigo hasta la muerte...
#773
Didy6
Didy6
01/05/2018 22:46
Creo que la llama tía Meryem originalmente, pero no estoy segura, tendría que escuchar la versión original. Pero claro, llamarla Ebenine está fuera de lugar, ya que es una palabra que significa curandera o algo asi. Es más acertado solo Meryem.

La verdad es que leyendo cosas sobre los actores, Esra parece muy simpática y divertida y si, su voz es muy dulce. Y Firat parece también más de lo mismo, aunque no he llegado a ver una entrevista suya, solo artículos por internet que lo describen. En ese sentido, siendo los dos tan agradables no extraña que se lleven tan bien fuera de la serie.

Engin muy reservado si, es un actor muy peculiar la verdad, pero me parece genial su actitud. Creo que siempre intentan buscarle líos, el último con una actriz que salieron ambos a desmentir
Me quedé sorprendida con un vídeo de unos periodista persiguiendolo y preguntándole sobre Beren. No recuerdo exactamente la frase pero le dijeron algo así como que si no había tenido suerte con ella, ya que se especulaba que él estaba enamorado de Beren. Vamos, para darles con la mano abierta a esos periodistas, falta de respeto total (Perdón por el momento cotilleo)

Y en cuanto al drama de las series turcas, aún recuerdo el palo que me lleve con el primer final que vi, para no dejar de llorar. Como Fatmagul tenga algo así me deja con depresión para un año.

Lo del libro de Fatmagul yo también tenía entendido que era una historia ficticia, pero la verdad no he buscado más sobre el tema así que no lo sé. A mí también me daría mucha pena pensar en que esa Fatmagul existio, ya que su historia original es mucho más fuerte que la serie.
#774
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 23:06
Lynnbalsidon ( no me mates si lo escribo mal) la dejo por eso que comentas por la prensa rosa , la otra lo dijo para ganar puntos y engin eso lo lleva fatal , juntando que alomejor para el si le afectava a nivel interpretativo si tiene que trabajar con las dos en la misma serie. Tuba se divorcio nada mas acabar la serie.
#775
Sergio14
Sergio14
01/05/2018 23:11
La verdad que Engin tiene quimica con las protas que visto , tanto fatmagul como Elif (beren y tuba) estan de muerte con el la primera quizas mas con miradas por el tema que trata pero con elif es brutal.
#776
Galata2018
Galata2018
01/05/2018 23:20
¡uf,que alivio¡ si es una obra ficticia me quedo más tranquila porque, la verdad, cuando empecé a ver Fatmagul pensé ha existido una Fatmagul real a quien le ha pasado algo peor que a la protagonista de la novela.
¡ojalá no volviera a pasar algo así jamás¡.

NO es NO. ¡Que se enteren todos los hombres¡.






¡¡
#777
Didy6
Didy6
02/05/2018 00:18
Da mucha pena pensar que esa Fatmagul existio, pero es verdad que aunque ella no lo sea, existen muchas otras que pasaron por eso y hasta en la actualidad porque en algunos países árabes sigue vigente esa ley. Es horrible pensár en el castigo de esas mujeres, como si no tuvieran suficiente con la agresión y que la sociedad les de la espalda, encima también tienen que convivir con su verdugo.
#778
Yeineire
Yeineire
02/05/2018 00:39
El tema de los tratamientos en turco es un lío de mucho cuidado.
Como ya habéis dicho, en la V.O., Kerim en toda la serie nunca llama "Ebe Nine" a Meryem (significa curandera o partera), la llama Meryem Abla.
Solo los Yasaran la llaman Ebe Nine, pero en la traducción latina todos se pasan toda la serie llamándola "curandera" :).
Lo mismo han hecho inventándose el nombre de "Omar" en KPA, el protagonista se llama Ömer, lo rebautizaron con un nombre egipcio y todo.
Los turcos utilizan "Abla" (sin el nombre) para llamar a la hermana mayor, y cuando al lado del nombre propio ponen "Abla" es la forma de tratar con familiaridad y cariño a una mujer muy cercana. Fatmagül también llama de la misma forma a Meryem, le dice Meryem Abla. A Mukaddes siempre la llama "yenge", (cuñada), nunca de otra forma.
Firat y Tuba trabajaron juntos en la serie "20 Dakika", y a Tuba la nominaron por su papel como mejor actriz en los Emmy.
Se nota que mañana no trabajo, menudas horas para andar comentando.
#779
Galata2018
Galata2018
02/05/2018 09:09
A l@s que estais de fiesta que os lo paseis bien.
y a l@s currantes,como yo,ánimos para pasar el dia.
Besitos.
#780
margalsan
margalsan
02/05/2018 09:31
Terete, pues no me han enganchado mucho así que las veo cuando tengo tiempo y con un capítulo me conformo.
Hasta la muerte, me estaba gustando y eso que es súper lenta pero al conocer el final ya no tengo ganas de verla y eso que solo me queda un par de capítulos.
La interpretación dek actor que hace de Ender me gustaba mucho, que caras de loco!. Pero la aparición del malo malísimo me sobraba, unido al final pues ahí estoy para terminarla. A mí la pareja protagonista no me desagrada pero reconozco que están muy limitados no sé si por falta de química, por guión o censura.
La de Cersue, tiene buena pinta, voy por el capítulo 10 o así pero no ma ha enganchado y eso que me gusta más el protagonista aquí que en amor prohibido.
La de amor prohibido, también voy por el capítulo 10 o así, cuando empiezan a enamorarse pero no me convence la historia. Y eso que he leído muchos comentarios buenos...
Anterior 1 2 3 4 [...] 36 37 38 39 40 41 42 [...] 127 128 129 130 Siguiente