FormulaTV Foros

Foro Fatmagül

Comentar capítulos

Anterior 1 2 3 4 5 [...] 127 128 129 130 Siguiente
#21
mariarm1
mariarm1
14/01/2018 14:07
Sí a mi también me encanta que exploten más la sensualidad que otra cosa, pero cuando estaba acostumbrada a lo latino me chocaba la falta de besos, ahora es lo que dices hasta me gusta en cierto grado.
A ver, las voces no es que me apasionen, y más estando acostumbrada a las originales, porque la vi subtitulada. Pero creo que es un mal menor, porque de otra manera no nos hubiera llegado, y si hubieran emitido la versión latina menos todavía hubiera gustado.
#22
mariarm1
mariarm1
14/01/2018 14:11
Mira lo de los besos en noticia explícita jajaja http://laguiatv.abc.es/noticias/20141114/abci-experto-besos-ultimo-cargo-201411140626.html Justo una novela de Engin-Kerim...

Los besos o no besos de las novelas dependen de muchas cosas, hay novelas turcas en las que ves mucho y en otras pocos. Yo últimamente he visto una, y el primer beso que se dieron los protas fue wow, para lo que se estila por esas latitudes, pero después ha sido puro piquito, no se sabe si por una multa o porque l@s novi@s de los actores se pusieron celosos...
#23
margalsan
margalsan
14/01/2018 14:34
Pues tienes razón si hay que verla en vos la ven 4 gatos, yo veo habitualmente vos pero la costumbre hace que prefiera doblada . Y a determinadas horas solo me apetece desconectar ????.
Sobre los besos y demás escenas,pues pensaba que eran más abiertos, pero tampoco lo veo tan mal, supongo que también hay que tener en cuenta que han pasado 7 años. Lo que realmente importa es la historia.
#24
MaiM
MaiM
15/01/2018 00:14
Ay Mariarm como para comparar Fatmagul y Frijolito jeje... La ausencia de decorados todo un lujo.

¿Dónde se puede ver en versión original con subtítulos? Me interesa echarle un ojo algún ratillo y escuchar al menos un poco sus voces originales. Todavía no he encontrado una web de novelas que no me dé problemas con montones de popups chungos y el navegador bloqueándoseme. Por eso trago con Atresplayer, al menos la calidad de imagen es buena aunque lo de la publi es un poco rollo y además hay que esperar a que Nova cuelgue las cosas (¡y no las quite enseguida!).

Mola eso de las escenas de las que no puedes apartar la vista como dices; la pega es que no tengo tiempo para sentarme a ver nada un buen rato, así que voy con la tableta o el ordenador o el móvil viéndolo en Atresplayer mientras hago cosas; bueno, y me he dado cuenta de que cuelgan el capi del día por la noche así que me da tiempo a empezar a verlo al menos un rato tranquila cuando me voy a la cama.

La falta de escenas hot me da igual; pero sí que se me hará raro si al menos no tratan los besos de forma normal. Esta novela tiene unos años, por lo que sé en el tema libertades están yendo para atrás en Turquía por desgracia; parece que también se ha notado en las novelas según el enlace del "experto en besos"; qué fuerte Mariarm, las cosas por su nombre, ¡es un censor!

Margalsan a mí el doblaje tampoco me entusiasma pero no está mal del todo, mejor algunos personajes que otros.

Quizá sí hubiera convencido el doblaje latino ¿? Al fin y al cabo estamos acostumbrados a las novelas latinas.
#25
Dasher
Dasher
15/01/2018 02:39
Hola, otra de las escenas que recuerdo de la primera semana, es cuando Munir les da una cachetada a las tres bestias, y tambien cuando Resat golpea a Selim, y Melthem que no entiende nada no comprende esa reacción, y ahora los Yasaran, quieren aparentar delante de los Allagoz, que son una familia normal, que de plano sabemos que de normal no tienen nada. La primera vez que vemos en una escena a Fatmagul y Ebenine, es cuando la primera esta corriendo, y la segunda va en la bicicleta, lo que nos demuestra como es el destino, creo que saben que el personaje se llama Meryem, pero que por su madre que era curandera le dicen Ebenine.
#26
margalsan
margalsan
15/01/2018 08:00
Una pena que el país en lugar de abrirse más se esté cerrando. Pero es lo que han decidido como sociedad ????.
En fin, sobre las voces he visto algún vídeo de su doblaje en Latino y hay algunas voces mejores que en castellano, por ejemplo la del hermano, por cierto no entiendo ese matrimonio ???? . De todas formas yo con este elenco de dobladores no soy imparcial porque nunca me gustaron y cada vez que les escucho mi mente ve las caras de la anterior novela.
A mí las telenovelas que no son en español no me han gustado nunca, todavía me acuerdo de Terra nostra, que horror de doblaje . Pero no sé esta me está gustando, supongo que mi afición al cine iraní tiene algo que ver, es que uno se acostumbra a no ver tantas escenas de sexo. ????
Sobre Frijolito no coment, nunca me gustó . Como odiaba a ese niño ???????? y cada vez que veo que la repiten ???????????????? y con éxito ????????. Pero para gusto los colores
#27
mariarm1
mariarm1
15/01/2018 12:39
MaiM te pasó por mensaje la página, aunque los subtítulos están en inglés :)

Margalsan: el matrimonio Mukkades-Rahmi tiene mucha miga, más o menos sobre el capítulo 20 y pocos se trata más en profundidad esto, y tiene unas consecuencias para la historia. Una de las mejores cosas de Fatmagul es que no queda ni un cabo suelto...

Y sobre el doblaje de Terra nostra ni me acuerdo, me acuerdo de una escena, pero yo la tenía como una latina más, hasta que después me enteré que era brasileña.

A mi Frijolito me hace gracia por dos cosas: los niños, sobre todo adoro a la rubia, y el protagonista, Mauricio me parece un buen actor que tiene química hasta con una piedra (ejem Margarita-Litzy) y sus escenas con el niño, que para mi siempre será Manuelito de Amor real, me dan ternura. El resto de la novela es infumable, con los argentinos sobreactuando forzando el acento neutro jajajaj
#28
lau87
lau87
15/01/2018 12:52
Al principio puede chocar la falta de escenas hot o besos ( que claro que habrá besos, pero todo a su debido tiempo), pero después lo ves súper normal, vosotras recordáis los buenos libros románticos de antes donde apenas se relataban los besos o escenas de cama y tú te imaginabas y fantaseabas todo eso?? Era lo bonito!

Es un asco todas estas escenas que abundan ahora en las novelas con sexo salvaje sin venir a cuento, lo importante siempre será la historia!!

Me encanta que insinuen y después si quieres algo más hot deja volar tu imaginación jajaja.
#29
margalsan
margalsan
15/01/2018 13:36
Lau, muy de acuerdo con tus palabras últimamente las escenas de sexo no tienen sentido, yo estoy viendo una serie en HBO y ,ufff el protagonista en todos los capítulos pilla jajaja.
#30
limbo
limbo
15/01/2018 14:38
Ya estoy al día, que el jueves y el viernes no los había podido ver.

Ha acabo muy bien con Fatmagul queriendo clavarle la navaja a Kerim, que ya están en Estambul. Aunque con esa navaja redonda no creo que le haga mucho daño.

Sobre Frijolito tiene algo que "engancha", cosa que le falta a la mayoría de las novelas de ahora. Frijolito tiene muchas cosas mal, como que parece que hablan a cámara lenta pero tiene algo que hace que te quedes viéndola.
Yo llevo un par de semanas viendo Frijolito, por culpa de mis hermanas que la ven y ahora con Fatmagul ya me quedo viendo Nova hasta que termina.
#31
Annie2525
Annie2525
15/01/2018 15:55
Pues ya se han casado Fatmagul y kerim.

Pues durante la comida todos hablan hasta por lo codos menos Fatmagul y Kerim. De pronto al coger el agua Kerim, Fatmagul ha visto el brazo y se ha dado cuenta de cuando lo mordió.

Mustafa ha llegado furioso en busca de Kerim destrozando todo y amenazando con matar a Kerim.

Kerim decide irse a su casa hasta que Fatmagul lo para en seco y le pide que se vayan a Estambul para estar seguros.

Mientras van en el avion Fatmagul le deja claro a Kerim su postura y desprecio hacia él.

La estancia en el hotel no mejora entre Kerim y Fatmagul quien no deja de hacerle sentir todo el desprecio que tiene hacia él, lo cual me parece normal y logico.

Kerim habla con los tres sinverguenzas y explota su odio contra ellos y los insulta, ya era hora que se diera cuenta como son realmente.

Fatmagul recuerda sus momentos con Mustafa y aprovecha un momento y sale del hotel.

Uno de los desgraciados confiesa a los demas que Kerim no le hizo nada a Fatmagul ya que ella se desmayo y le dicen que calle lo que sabe y no lo cuente y mucho menos a Kerim.

En el hospital le cuentan la verdad a Mustafa y que el abogado está implicado y él va a pedirle cuentas de lo que pasó realmente.

Final de infarto: Kerim se ha quedado dormido y Fatmagul coge su navaja para atacarlo.
#32
limbo
limbo
15/01/2018 22:18
Que mal le ha sentado a la fimilia Rashat (algo parecido pero bueno) que haya salido a luz todo.

Que injustos han sido en el pueblo tratando mal a la tía de Kerim, como si ella tuviese la culpa.

Ya llegaron a Estambul la familia de Fatmagul, aunque Mukkades se podía quedar perdida.
Como no Mukkades siempre metiéndose en todo y aún se queja de que Fatmagul no la salude.

Pues ya se va la tía de Kerim a Estambul.

Se confirma que Fatmagul fue un éxito, tanto que hasta Bob Esponja y Patricio quisieron aparecer. lengua
#33
Annie2525
Annie2525
15/01/2018 23:25
Fatmagul intenta matar a Kerim con la navaja pero él reacciona a tiempo.

En la prensa se desata todo el escándalo de la violacion y los Yasaran ya estan nerviosos.

Munir intenta hacerle creer a Mustafá la misma historia que ellos inventaron, mas tarde Mustafá le pide trabajo y termina trabajando para los Yasaran.

Todo el pueblo termina rechazando a la tia de Kerim.

El maestro amigo de Kerim termina teniendo un accidente en el que muere aunque Evenin piensa que ha sido provocado.

Fatmagul se alegra de volver a ver a Rammi, aunque como no ahi tenemos a la pesada de Mukades siempre incordiando esta vez con Kerim.

Al final Evenin decide irse del pueblo le dice a Kerim que se va con él a Estambul.
#34
margalsan
margalsan
16/01/2018 07:37
Me pasa igual que al resto, no soporto a Mukades aunque hay que reconocerla que sin ella, de momento, las escenas de la pareja protagonista serían muy pesadas de soportar. ( Lo de la cama de matrimonio era para darla un tortazo)
Me ha hecho gracia cuando le dice a Kerim lo del marido tonto, jajaja, que culpa tiene el pobre de su elección. Y cuando el padre del violador, no me acuerdo del nombre, les contesta y les da un zasca al sobrino.
Las voces no me termina de gustar pero la traducción no está siendo muy mala, porque a veces da miedo la traducción.
#35
mariarm1
mariarm1
16/01/2018 12:06
Mukkades es odiosa, pero es la sal de la novela, bueno mejor dicho el picante xD Es verdad que es necesaria, sobre todo en esta primera etapa. A su modo bestial es la responsable del matrimonio...

La traducción va muy bien, ya hay un error que no han cometido que sí que cometió el doblaje latino. Y además en el turco hay un montón de expresiones que solo tienen una traducción en castellano....
#36
margalsan
margalsan
16/01/2018 13:52
Mariarmar, puedes comentar esos fallos de traducción.
#37
mariarm1
mariarm1
16/01/2018 22:58
En la versión turca, el momento donde Fatmagul llama a Kerim por primera vez con su nombre está muy marcado, es bastante importante. En cambio en la versión latina lo pusieron cuando ella le dice que se la tiene que llevar a Estambul... y después va una escena que pronto pasará, es algo relacionado con la madre de Kerim, Fatmagul le dice que no use a su madre (muerta) de excusa... y en la latina dieron a entender que era Ebenine...
#38
margalsan
margalsan
17/01/2018 08:30
Es lo malo del doblaje que a veces hacen de las suyas. Yo alguna vez he visto series en vos y luego doblada y da miedo esos errores. Por eso intento verlas o en vos o doblada. A parte que el cambio de voz siempre perjudica.
En este caso, como dices es un grave error , ya que supongo cuando le nombra es para hacernos entender su cambió. Porque ahora, ni le habla.
De momento seguimos con la duración del capítulo original, creéis que durará mucho? Se me hace corta, jajaja, y miedo me da cuando metan la tijera para los anuncios
#39
mariarm1
mariarm1
17/01/2018 11:54
Yo creo que hasta que acabe Frijolito seguiremos así, después meteran el intermedio de las 21.45...

Por cierto ahora Erdogan tiene a su tío pillado por los ****. Me encanta el pique que tienen esos dos, seguro se autodestruyen.
#40
Dasher
Dasher
17/01/2018 14:55
Hola Erdogan es conocido a nivel mundial como cerdogan, y ademas odia los privilegios de Selim, porque se considera mas inteligente que el, y es cierto, aunque no es un mérito ser mas listo que Selim, ya descubriran un error en el doblaje, en uno de los momentos mas importantes de la trama con Kerim y Fatmagul, saludos.
Anterior 1 2 3 4 5 [...] 127 128 129 130 Siguiente