FormulaTV Foros

Foro El mentalista

Para los Españoles...

#0
jmrumbo
jmrumbo
28/05/2013 01:03
¿Como os gusta mas la seríe? ¿En Castellano o en Inglés?

Yo empecé a ver la serie en Castellano, las 3 primeras temporadas y no me planteaba pasarme al inglés porque la voz de Patick en español me encantaba (y me encanta). Siempre ha sido una seríe que ha ido muy poco por detrás de la emisión en USA y no había mucho problema con los Spoilers.

Pero una vez que empecé a entrar en foros se hizo imposible y tuve que pasarme a inglés y la sorpresa fue muy buena. La voz de Patrick me gustó bastante tambien y la voz de Lisbon me di cuenta que doblada era una mierda.

¿Que preferís? ¿Castellano o Inglés?
#1
RedRocker
RedRocker
28/05/2013 02:29
Sólo por la voz de Kirkland ya merece la pena verla en inglés.
#2
JohnJane
JohnJane
28/05/2013 11:51
Completamente de acuerdo con RedRocker, la voz de Kirkland es brutal, sobre todo la escena con Bertram cuando sospechan de Lisbon y le dice "You work with her, you'd know better", las voces en general son muy buenas en Inglés.



#3
galeo
galeo
28/05/2013 11:52
Aunque toda serie es mejor en su idioma original y con las voces de los actores, esta en concreto es de esas que no es importante... no es como si fuera Juego de tronos o Los soprano.
#4
calopo
calopo
28/05/2013 12:23
Yo lo resumo en la escena de Tyger Tyger.

En inglés es una voz misteriosa, acojona un poco, pero en español pierde toda su gracia.


Yo introduzco otra pregunta: lo normal es ver un capítulo la semana que lo echan. Pues bien, alguien "se los reserva", y empieza a verlos unas 2 o 3 semanas antes de que acabe la serie?. Yo es lo que hago, porque sino, la serie se alarga demasiados meses, aparte del parón a mitad de temporada. Me permite quedarme mejor con los detalles, y no estoy impaciente por 0etner que esperar 1 semana o más para ver el próximo capítulo.
#5
RedRocker
RedRocker
28/05/2013 13:32
Si consigues esperarte a que pase la sexta temporada para verla de un tirón y vivir en un orgasmo infinito de 1000 minutos de duración, te regalo 10 camisetas de RedJohn de 10 colores distintos.
#6
jmrumbo
jmrumbo
28/05/2013 14:40
La voz de Kirkland es brutal tb si (si habeis visto cuando mata a Lennon en castellano lo pierde todo). En general está claro que son mejores en inglés pero la voz del protagonista es muy buena tambien en Español.

¿Y esperas hasta abril 2014 para empezar a ver la 6ª? Pues en un par de meses te despedimos por aquí porque sino te vas a comer muchos Spoilers...
#7
calopo
calopo
28/05/2013 15:50
Sí, soy de ver bastantes series, así que no me gusta ver un capítulos semanal de cada serie, me haría llevar a la vez hasta 7 series a la semana, cada una con su trama, con sus detalles... Prefiero vermelas en tipo "maratón", me introduzco mejor en la serie. Si tengo que ver una serie larga como esta de 22 capítulos en varios meses, hace que lo disfrute menos, resulta más light. Pero vamos esto es personal.

Y por lo de los spoilers, siempre lo he hecho así y nunca me he comido ninguno, sólo hay que tener cuidado donde te metes.
#8
jmrumbo
jmrumbo
28/05/2013 15:59
Yo soy de llevar varias series a la semana, creo que se disfrutan mas, te da tiempo a entender y saborear mejor cada capitulo, sobre todo en las series buenas. Si lo veo en plan maratón como que me centro practicamente solo en la trama y solo quiero avanzar y avanzar, como que no valoro tanto la esencia de la serie. Esto ya es muy personal, cada uno es cada uno...

Hacer una buana maratón tb esta bien, pero mas con series ms "chorras"...
#9
ChristinaF
ChristinaF
28/05/2013 20:22
Yo la prefiero en inglés, aunque también la veo en castellano.

La voz de Lisbon no me gusta nada, coincido con jmrumbo (parece que está enfadada o histérica, le ponen a veces una voz de pito...)

La voz de Patrick doblada es mucho más juvenil que la suya pero le va muy bien, la verdad.

A Cho y Ribsby no les han doblado demasiado mal, creo, pero Van Pelt tiene una voz muy diferente (más grave y con deje sexy).

Lo que es imperdonable es la voz de Kirkland, ya podían haberse esmerado más.

Algunas veces el problema de las series no es el doblaje, sino la traducción.
Si cambian el sentido de algunas palabras, hay cosas que se pierden o que no se entienden.

No es nada fácil encontrar voces parecidas y que encajen así que creo que no está del todo mal.
#10
RedRocker
RedRocker
28/05/2013 20:43
En lo de la voz de Lisbon teneis razón, a mi me llega a estresar a veces, le ponen una voz de mamá que regaña a sus hijos. Lo mejor es Lorelei recitando cada uno de los sospechosos, y cuando acaba y dice "THERE!", amo ese momento. Lorelei rules!!!