FormulaTV

ENTREVISTA 'LOS SIMPSON'

Margarita de Francia: "Dos actrices dejaron de doblar a Marge por problemas de voz"

La actriz es la encargada de doblar a Marge Simpson, Patty y Selma en la exitosa serie animada de Antena 3.

Por RedacciónPublicado: Jueves 20 Agosto 2009 10:53

Serie relacionada

Los Simpson

Los Simpson

1989 - Act

Estados Unidos 34 temporadas 750 capítulos

ComediaFamiliar

7,8

48 críticas

Popularidad: #9 de 3.439 Ranking Los Simpson

  • 2.209

  • 2160

Margarita de Francia lleva unos 13 años poniendo su voz a Marge Simpson en la serie 'Los Simpson' de Antena 3. Además de este personaje, la actriz dobla también a las hermanas de Marge, a Patty y a Selma. Aunque no es un trabajo sencillo, Margarita asegura estar encantada con estos doblajes.

"Todos los personajes de 'Los Simpson' son una delicia de interpretar, dentro de que son estereotipos, tienen muchos matices de comportamiento a la hora de interpretar", asegura Margarita.

¿Cómo llegaste a doblar a Marge en 'Los Simpson'?

Me llegó el papel de Marge porque las dos actrices que lo habían hecho antes habían tenido problemas de voz. Hicieron un casting y Antena 3 me eligió entre las diferentes voces que se presentaron para que se notara muy poco el cambio de voz. Eso fue en el 96, creo recordar.

La pregunta es obligada, ¿cómo cuidas la voz?

Al principio me molestaba un poco poner la voz de Marge porque es muy especial, pero según fui haciéndola fui buscando el punto de la garganta y el modo de emitirlo para que no me molestase. Una vez que lo encontré, ya no lo he perdido (risas), ya sale solo.

¿Cuesta mucho cambiar la voz cuando pasas de Marge a Patty o Selma?

Sí, por ejemplo Selma tiene la voz más ronca y Patty más nasal, todo para que se distingan entre ellas porque hay veces que hablan las tres juntas y tiene que haber alguna diferencia.

¿Qué te parece Marge como personaje?

Es un personaje muy divertido porque es muy cambiante, hay veces que es una mujer más sumisa, más preocupada por su familia, por sus hijos, por su marido... Pero hay otras veces que se suelta la melena y hace otro tipo de trabajos. Es cambiante y, por eso, es divertida. Todos los personajes de 'Los Simpson' son una delicia de interpretar, dentro de que son estereotipos, tienen muchos matices de comportamiento a la hora de interpretar.

¿Qué es lo más complicado de doblar a Marge? ¿Y lo más divertido?

Podría ser la voz, pero más que complicado, es cansado estar manteniendo todo el rato la voz. Eso sí tengo a mi lado una botella de agua al lado para, cada cierto tiempo darle un traguito. Lo más divertido son todos sus matices, los gestos que hace...

¿Y cuando Marge canta?

A mí me encanta cantar, me lo pasé genial en el episodio que era un musical y me encantaría que cada temporada hubiera uno. Me gusta muchísimo.

¿Te gustaría conocer a Matt Groening, el creador de 'Los Simpson'?

Claro que sí, me haría gracia. Pero creo que me haría más ilusión conocer al equipo de guionistas porque son los que hacen los diálogos e imaginan las situaciones.

¿Tiene algo de merchandising de la serie?

Tengo algún muñequito que me han regalado. Bueno, tenía (risas) me han desaparecido porque mis hijas lo han hecho desaparecer de cogerlo y dejarlo por ahí. También me trajeron de Argentina una marioneta de Marge.

¿Cómo es un día de doblaje de la serie?

Desde que en el doblaje se trabaja por bandas para hacerlo más rápido y operativo nos separan. Una jornada vamos la familia y otra los demás personajes. Es más operativo, lo haces más deprisa, porque sino tendrías que esperar mucho a que los otros personajes hicieran su papel. Es más enriquecedor cuando haces los textos con alguien te da la réplica y no cuando está sola, es más bonito y te sale más fresco. Los personajes de la familia hablan mucho entre ellos y nos damos la réplica entre nosotros desde el atril y eso está muy bien.

¿Cómo definirías a Lisa, Bart, Homer y Maggie?

Lisa es mi ojito derecho, es un personaje que me encanta; Bart es un peligro en potencia; Homer, un buenazo loco y Maggie es la ternura personificada.

¿Qué tiene Marge de ti? ¿alguna frase, chascarrillo...?

Los gruñidos que hace Marge son un poco míos, pero yo no voy gruñendo por la vida (risas).

¿Te han dicho alguna vez en la calle "su voz me suena..."?

No, jamás. Porque mi voz no se parece en nada a la de Marge, su es voz especial y diferente.

¿Qué características debe tener un actor de doblaje?

Lo primero de todo, ser actor. Tiene que saber pegarse a lo que hay en la pantalla, sentido del ritmo y reflejos para que no te sorprenda el muñeco cuando abre la boca y tú la tengas cerrada.

¿Es más sencillo doblar una película o dibujos animados?

Es distinto, he de confesar que los dibujos no me gustaban mucho hasta que empecé a doblar a Marge, desde entonces los adoro. Al muñeco quizá le das más alma porque no deja de ser un dibujo y su parte humana eres tú. No sabría decirte si es más fácil o más difícil doblar una película o dibujos, lo que nos sucede a nosotros con 'Los Simpson' es que llevamos tantos años que nos salen con más facilidad que si ahora me ponen a hacer otro dibujo u otra cosa.

Cuando llegas a casa ¿tienes ganas de ver 'Los Simpson'?

Pues sí, sobre todo cuando son episodios nuevos, me gusta mucho verlos y oírlos (risas). A mis hijas les encanta verlos en la hora de la comida.

¿Has llegado a echar un cálculo de las horas que has visto 'Los Simpson'?

No, seguro que son unas cuantas. La película también la he visto más de una vez, la vi en el cine y en casa también la habré visto un par de veces por lo menos.

¿Por qué cree que la gente sigue enganchada a esta serie después de tanto tiempo?

Creo que son unos guiones muy frescos y rápidos, son unos personajes que, dentro del estereotipo que puede ser cada cual, son frescos. Al ser tantos personajes dan cabida a situaciones distintas y, además, están muy bien hechos y la gente no se cansa. Son unos personajes muy bien pensados y los guiones son muy buenos.

¿Crees que es una serie para niños o para adultos?

Tiene un humor muy irónico y a veces, cuando lo vemos en el estudio, nos sorprende. Creo que son los primeros dibujos que se hicieron para adultos, pero a los niños les encanta. Yo tengo dos niñas pequeñas y les gusta mucho, entienden el 40% de las cosas que se dicen. Las cosas con doble sentido, las alusiones a personajes de la actualidad, referencias de tipo religioso, no las pillan, pero lo que es la anécdota central, sí. De los diálogos se les escapan muchas cosas, afortunadamente, pero la anécdota del capítulo la entienden y les gusta. Será cómo están dibujados o los colores y que, al cabo de los años, los críos se han encariñado de ellos.

¿Enseñar la foto del doblador de un personaje puede hacerle perder la magia?

A mí no me gusta, prefiero quedar en el anonimato completo. En el doblaje hay mucho misterio y cuando empecé en este mundo, los estudios me parecían algo mágico donde veía a un señor hablando en otro idioma y, de repente, hablaba en español y parecía que lo decía él. Era algo de magia. El anonimato me parece algo maravilloso.

Ver todos los comentarios (50)

Recomendamos

Síguenos

Top Series