Canal + se convierte en la primera televisión que no siendo del País Vasco oferta subtítulos en euskera. Hasta ahora el único grupo encargado de ofertar programación en esta lengua era EITB. De esta forma, el canal de pago lanza una apuesta por mantener una de las lenguas cooficiales, algo que no ha hecho, hasta el momento, el ente público español RTVE.
Esta iniciativa se pondrá en marcha a partir del próximo 1 de diciembre, tal y como explica El Mundo, y desde ese momento se les ofertará a los usuarios la posibilidad de tener estrenos con subtítulos en euskera, tales como: "Gravity", "Blue Jasmine", "El lobo de Wall Street", "Monstruos University"...
Natalia Sánchez ('Sueños de libertad'): "Quiero que Begoña coja a los niños y a Andrés y se vayan a México"
María Lamela ('Supervivientes 2026'): "Jorge Javier es muy vacilón y yo también, tengo mi retranca gallega"
Dani Tatay ('Sueños de libertad'): "Andrés estará siempre enamorado de Begoña, pero se ilusiona con Valentina"
Jéssica Goicoechea: "'El desafío' me ha parecido muy buena manera para iniciarme en televisión"
Oriol Tarrasón y Xenia Tostado ('Sueños de libertad'): "Beatriz pisa muy fuerte, va rompiendo suelos"
Natalia: "En 'Top Chef' soy la Señora Rottenmeier a lo bestia. Me da miedo la caña que me pueda dar la gente"
El responsable de Canal + ha explicado que con esto lo que pretenden es ofrecer el mejor servicio a sus usuarios. A lo que Cristina Uriarte, consejera de Educación y Cultura, ha añadido que "es un acuerdo a favor de la normalización del euskera, que viene para sumar".

Un acuerdo de casi 200.000 euros
El Gobierno vasco y Canal + llegan de esta forma a un acuerdo cuyo presupuesto es de 369.330, de ellos 191.000 aportados por el Gobierno vasco. Esta suma se traduce en un mínimo de 100 películas y 11 series. El acuerdo finaliza en diciembre de 2016.
Por lo tanto los vascos podrán disfrutar en su lengua de películas como "Interestellar", "Silence", y de series como 'Juego de tronos', 'House of Cards', 'True Detective',... Todo extranjero, porque películas en castellano o euskera no tendrán la posibilidad de subtítulos en esta lengua.